Página de Impatiens

Impatiens

Jucemg - junta comercial - mg - tradutor~ 1 ano atrás 15/08/2008 08:35

Impatiens

Antonieta:
Em relação ao seu post número 437, eu tenho algumas dúvidas. Você disse que em algumas salas não foi marcado o início e o término da prova? Eu não tenho bem certeza, mas acho que eles tocaram um sinal de aviso no início e no final da prova, não tocaram?
.
Em relação ao uso de corretivo, não sei se nós temos uma causa com isso. Por exemplo, eu cometi erros e rasurei minha prova algumas vezes, mas na correção eu não vi nenhuma marcação negativa e nem nenhuma perda de pontos por causa disso. Você perdeu pontos por causa de rasura?
.
Em relação ao sorteio da prova, bem, isso sim. Acho que foi meio estranho e muito cercado de mistério.
.
Agora, algo que eu não vi ninguém reclamando muito aqui, com exceção do Zémamão, foi a respeito da correção da prova em si. Achei péssima a correção dessa prova! Sem nenhuma falsa modéstia, eu tenho plena consciência de que o meu nível de inglês é bem melhor do que o da pessoa que corrigiu a minha versão. Ele(a) marcou como erro várias coisas que estavam corretas, tais como: palavras, expressões idiomáticas, tempos verbais, gênero textual, etc. Não tinha nada a ver com nada. Aquela correção, na minha opinião, foi péssima e injusta. Eu fiquei com a impressão de que quem corrigiu a minha prova é uma pessoa com um inglês limitado, uma pessoa inflexível, que fez uma correção corrida, meio que de má vontade, com a intenção de derrubar mesmo.
.
E eu não estou falando isso só porque eu não passei. Se eu tivesse realmente feito uma má prova e tivesse sido reprovada de uma forma justa, eu não estaria reclamando agora e sinceramente, eu reconheceria de boa-fé o meu fracasso, porque sou extremamente ética em tudo o que faço.

Jucemg - junta comercial - mg - tradutor~ 1 ano atrás 06/08/2008 00:22

Impatiens

(Primeiramente, gostaria de dizer que adiro as argumentações do cidadão "impatiens".)
.
Ahem. Cidadão, não, Regie, cidadã. :-D
.
"Impatiens" é uma palavra em latim que significa "impaciente", e que também é o nome científico de uma flor (Impatiens Sultani).

Jucemg - junta comercial - mg - tradutor~ 1 ano atrás 16/07/2008 00:01

Impatiens

Como é que você sabe que a grande maioria dos tradutores ad hoc não passou, Green Ox? Você não tem como saber se 100% deles fizeram a prova ou não, a não ser que você seja da Fundep, da Jucemg, ou um(a) tradutor(a) ad hoc você mesmo(a).
Vamos olhar a coisa por outro ângulo: supondo que todos eles tenham realmente feito a prova, e a grande maioria deles não tenha passado, na verdade isso só prova que eles nunca deveriam ter sido contratados para esse cargo desde o início, há anos atrás! Quem tomou a decisão de contratá-los na época em que eles assumiram os cargos "disponíveis" de ad hocs? Como isso foi feito? Eles fizeram alguma prova para provar a sua proficiência em inglês? E mesmo que tenham feito, mesmo assim isso teria sido irregular, porque não foi um concurso público. Pra mim, continua havendo algo de podre no reino da Dinamarca do mesmo jeito...
E quanto à nossa prova? Como ela foi corrigida? Por mais que eles tenham determinado no edital quanto valia isso, quanto valia aquilo, não dá não, sabe? Eu acho estranho imaginar alguém corrigindo uma prova e decidindo se a nota de um candidato iria ser 6, 6.5 ou 7. Você está entendendo o meu raciocínio? Uma prova de múltipla escolha não tem isso. Ou é aquela resposta, ou nada, não há opção. Mas uma prova doida como aquela, não sei não... Por isso eu concordo totalmente com a Laritzah, e acho que muito mais candidatos deveriam ter passado nessa fase.
Por falar nisso, alguém passou nesse forum? Cadê o Vinny , que iniciou esse tópico? Eu gostaria de saber se ele passou. E todos os outros que postaram aqui também: alguém passou? Ou não passou? Por favor, nos digam!

Jucemg - junta comercial - mg - tradutor~ 1 ano atrás 15/07/2008 19:19

Impatiens

Laritzah, eu também reparei que muito pouca gente passou nessa prova. Não é possível! Que coisa esquisita!
Alguém aqui sabe quem são as pessoas que corrigem essas provas? Seria bom que todas as pessoas que trabalham na Fundep tivessem seus nomes divulgados, não é? Quem bola as provas? Como isso é feito?

Jucemg - junta comercial - mg - tradutor~ 1 ano atrás 15/07/2008 15:39

Impatiens

Dangees, você quer dizer que a gente pode ver a nossa própria prova no site da Fundep? Isso iria ser bom, porque eu gostaria de ver o que eu errei e quanto eu tirei na prova.
Pesquisei o nome de algumas poucas pessoas que tiraram 10. São todos tradutores, intérpretes, donos de cursos de inglês.
Vários ad hocs passaram também.
Nossa, cadeiras de palhinha, testeiras e cristaleiras à parte, mesmo assim eu ainda achava que tinha uma chancezinha de passar. Confesso que estou um pouco decepcionada...
Gente, que trem chato é esse de ter que esperar um tempão para consertar uma mensagem aqui nesse forum? Fica aparecendo uma mensagem toda hora dizendo para esperar no mínimo um minuto. Já faz mais de cinco minutos que eu estou tentando e nada! (não reparem, estou com TPM artificial porque não passei nessa prova)

Jucemg - junta comercial - mg - tradutor~ 1 ano atrás 15/07/2008 13:45

Impatiens

Acabei de olhar o resultado, e não passei...
Espero ter a grata surpresa de saber que muitos nesse forum passaram na prova escrita.

Jucemg - junta comercial - mg - tradutor~ 1 ano atrás 14/07/2008 10:12

Impatiens

Laritzah e todos os outros candidatos:
***
Acabei de ligar para a Fundep, e agora eles me ga-ran-ti-ram que o resultado vai sair até o dia 19 de julho sem falta, ou seja, até o sábado que vem. Será? Confesso que não estou acreditando muito nisso não, porque toda hora eles dão uma desculpa diferente, uma data diferente. Que cansativo...

2000-2010 PCI Concursos Política de Privacidade